|
6 z8 ]2 y; c" j& C: O! V1 U9 m8 `5 O* ~" {8 g+ e
It being in the springtime and the small birds they were singing
7 O9 D' S; b7 p4 v那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 2 }& V- i. Y8 H7 l& C# p, ?
Down by yon shady harbour I carelessly did stray 0 n. R' J, U. e5 a% R
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 * d# T8 A; U" U( Y
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming / v5 K- l+ u! m+ v. o" k
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
! S6 j) D& u& ?! n% l6 ^+ RTo view fond lovers talking, a while I did delay / X+ ^1 e0 A. h. g/ @3 X0 Q
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 3 d! f3 o P5 V' _0 f1 s2 s: a9 F
She said, my dear don′t leave me all for another season . z) `% b- _7 O7 f. M
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 ) m; t, w/ R4 Z6 v9 Q4 w3 Y+ x5 @
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you 8 k2 A7 i u/ @+ [: K; d) d/ Z- w6 [
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 / y+ S* |& C5 _+ @# V
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
* d) m ^) G1 ~& f9 z; x 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 , }) y# U# a- W* i( f
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
# q& v8 v: B! ~7 z5 |& I7 k我对神发誓,我永远都不会说再见 7 E8 l, Y# }. j, U3 `3 z- F
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience + h% o' f- Z' O( f# N. x' y" @
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 ) `( H' }5 H4 J/ P: S6 k" r
You know I love you dearly the more I′m going away - g! ]6 E2 B# ]3 G. r
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
6 |1 \# X+ ~1 E* n N2 K; WI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
% g5 \& z) S Z, F! }8 M$ M我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
8 n2 ?4 h3 F2 I8 F6 y2 r, |- [To comfort us hereafter all in Amerika y 7 p9 o; V( H0 z( R( ?8 s& R' p
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 * q' y9 h/ u7 H
Then after a short while a fortune does be pleasing " @' W3 P t5 O/ J" \2 \- f
不久以后当一切都已经平息 ' |8 V @, ?9 U, D* s! }( p# [
T′will cause them for smile at our late going away
( \8 p; ?8 i- ~我将让所有人都因我们这次离别而幸福 2 c/ D1 [# S! O; G2 x9 E, ~' w; n( `: f
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory: B( R: u8 b4 ?
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
+ i4 J& @. c* |8 O+ k9 ?" |# k* HWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y 9 V# z- c1 Q1 \0 G3 L9 J+ ?/ _: @
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 # e: z6 U6 m: o1 D9 r
If you were in your bed lying and thinking on dying
7 O# ]" T) d3 S. ] r+ e' S如果你躺在床上正思考着死亡
% [4 x9 Y4 B! U! g O6 D7 oThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er; [( N" T& \; w0 A, M
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 7 i5 x: M3 @. ~/ X8 S% |
Or if were down one hour, down in yon shady bower : \1 a* g) A% c2 s
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
9 u0 X1 G6 c" Q. m3 l7 IPleasure would surround you, you′d think on death no more
) _1 @& h( ^+ F! [# T 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
! Y4 C: U+ @3 L& X) x: \0 ]Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
( f3 ^ Z) z8 [) I所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 1 T/ `, [1 ~$ L* Z, t) B8 g
I never thought my childhood days I ′d part you any more 4 V) Y0 K; ^ T& y
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
/ }. K0 g, }: T6 q! V2 }Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion % a9 a' ?% w9 t- L' f$ c
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 * ]" k* l* C4 L. q
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
+ @& f/ G9 i% L" U* a0 E% ~( U4 V+ C0 y沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
) m% j! t& Y( Q/ J% c
, I8 J \7 M- t4 Q8 |! l. o1 N( M. y+ ^Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 4 @, s& q* W- b" P9 N
$ a/ n: c: X- S, X& Z1 p9 Y/ h$ M! w0 V
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
3 h: R1 I! k0 }6 k+ N* G她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
+ g/ Z$ p8 g3 |; A3 g8 S- K& [; V X* o
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
% A- b( J1 T( y/ l/ V( A& w) t: u
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 , r* D H) o8 w# [* l
& k: o) c) e- z' ?; }5 T8 P, g
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 y: T' o' u+ ~. v
' a+ `2 L1 P/ k$ F3 Q: n% R4 c
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
$ S. v9 [; k7 N4 l
$ y+ r4 w" S0 K4 h自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|