|
|
- U0 h& @# ?, O; K2 _: O9 i4 M% t/ a& ]% L
It being in the springtime and the small birds they were singing
8 r5 u) I& ?. I7 n/ d0 ?那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 6 l4 X- J3 t2 f5 b) t0 S
Down by yon shady harbour I carelessly did stray % u. t' X$ h# x$ Q
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 + q& Q9 }1 Y4 x! w# A' `. Y, S4 [* {
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming , Y9 N9 N+ F! M0 d; C$ |
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 5 n( F. z1 z3 B- I3 M6 k8 d
To view fond lovers talking, a while I did delay 8 y6 V! L- z( J
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 * C) l, v n" C8 @$ A
She said, my dear don′t leave me all for another season ; ^% K) p3 }( P+ [2 T2 K/ {
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 ! V7 J4 l0 G" n/ A ]' n: S' a
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
6 a; ?7 d8 {9 a4 e. h虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
% r/ b# X: n6 m: Q! |7 F0 FI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation' z: \& v. G9 ^8 G; f$ V
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
6 n: }; l1 C7 ?5 nAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 4 f. @. f! _2 ~% b
我对神发誓,我永远都不会说再见
6 } m. V4 T' t5 p( ZHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience 6 L' [6 ?" g$ x& v. G1 H9 i( c
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
0 C% _6 h. r5 pYou know I love you dearly the more I′m going away
# K t$ {4 F. c8 c4 z& k你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
: w. h+ M$ K {9 {I′m going to a foreign nation to purchase a plantation % g( X" z9 G) F) q+ [
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 r1 g$ K( k# j1 v3 ?: y
To comfort us hereafter all in Amerika y
" ?2 F7 f4 e! E来抚平灾难给我们带来的所有创伤
3 n- m1 r( M3 n! Y% @6 B7 QThen after a short while a fortune does be pleasing
; {( F2 A9 {3 F# [7 k不久以后当一切都已经平息 / c9 a9 N% |, V0 b7 c
T′will cause them for smile at our late going away
4 o# K% i' p- g+ V- G% b" Y我将让所有人都因我们这次离别而幸福
& ^5 N2 r" L% j ~- d" `We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
* T1 S9 h( w' e# J3 F; V* {& \ 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
. b) B- j- P8 e3 ^( q! Q. y3 x, w* lWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
2 W. Z" o3 E0 A3 W# {9 V* R我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
" J2 H- g- L9 o1 o* FIf you were in your bed lying and thinking on dying 1 X9 O0 S$ d+ e# Y" Y# ^
如果你躺在床上正思考着死亡 9 Z7 ?* d4 S& g% \1 a
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
: L! f: \3 L" O) m# U5 v 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
* O8 g# z c1 aOr if were down one hour, down in yon shady bower
* E8 @2 }8 J9 C' U9 E" \4 X或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 , t* F# U! V( I ?/ H1 a R
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
* f" P+ `5 h' `! } 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 $ M% w+ H* \! ^; X( H* p& h; K
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved $ K8 G4 R7 n+ Z0 @1 F9 \
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 d# ]# C) `8 A. e& V
I never thought my childhood days I ′d part you any more
$ Z+ P) w/ e8 z% p: |我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
$ q& v: f; L( S1 fNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
/ T# Q5 i7 x4 Q+ g而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 $ J: H) x8 c9 e9 R+ I1 P8 {! D
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore " Y' L4 n* u: b$ h- w, q8 t
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
6 D" k* I4 m$ A% a+ h$ }4 u% f( g; W& t& y8 u6 h
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
- C/ z9 G3 n+ x, y7 T8 x9 r0 h
$ ^" r& o1 W$ ] G
: ]& I* T0 T5 S Z/ t. c' h1 C/ @爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 . ?1 \8 W+ m' j& @: F6 p
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
' m- C; _+ {2 O! O3 S& g9 U; b/ t+ s$ _' w( J5 Z) Y$ K! ~2 q
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 : {$ I! t* p L- E" W) `& n
0 w) k$ g& X5 d4 l# E14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
* |9 K" s5 I4 c# M5 Y
1 ?- h: o- w4 v. ~" \% p1 ?5 C& i《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 ' [* A( r. k8 G) c1 W
& z. Q, R. B Q7 }6 h2 r! L& L
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。 n7 R* g4 k( y. e1 |$ c& w) n
5 a% c2 c: ~0 U8 y, J2 E! ~
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|