|
|
* @# A% Z+ R- A0 y0 h$ i! x0 r5 l6 e; L, S2 x( \$ A( q. e
It being in the springtime and the small birds they were singing 2 ~2 ]8 ?4 D4 [
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
5 {$ A7 T8 m$ U% O& @, \% T8 rDown by yon shady harbour I carelessly did stray
4 E. S: V& O6 C4 `8 E6 A沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
1 n" O; l6 U v) A1 \) _+ U1 [" XThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming 2 Q7 P' g5 {2 @% f- G) \
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
, `' I3 |6 [5 L" g( @" |To view fond lovers talking, a while I did delay / }2 ]4 Z& m* k+ O$ }* i" v
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
9 i: o& W, p6 l! [* v5 @, |* U' VShe said, my dear don′t leave me all for another season % F/ T6 h8 a. |+ F' |( H& h- h
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
/ {% c/ ?) S+ M+ A: x" I rThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
, H2 p/ n/ q: Y9 ~虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 ) Y' S9 h/ ^# B( R# }
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation0 Y! P' R0 L2 l6 f6 |
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
& Z% c( o2 N7 U; yAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu ( I: n* z+ C, F) b" _
我对神发誓,我永远都不会说再见 " o% u e! T$ G1 \2 Q& b& I2 f0 s
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
! t5 ~ V6 p2 `# [) }他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 ; N& \& S$ I+ C; D4 j0 p" G/ _5 v, q
You know I love you dearly the more I′m going away ( {5 _, G2 r7 \, T/ P9 i
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
H/ K" |( M- `) D- ^I′m going to a foreign nation to purchase a plantation 7 e3 ^8 X. \8 p* c1 S6 ~2 K5 E2 F
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
6 }. c4 A; R0 i3 RTo comfort us hereafter all in Amerika y
# L. a+ |0 s7 `9 x! q; C/ n7 q来抚平灾难给我们带来的所有创伤 ) c- y: v" d6 S- n+ H
Then after a short while a fortune does be pleasing + }( {* K6 h& z( i) s) V
不久以后当一切都已经平息 + Z9 l v7 ` t
T′will cause them for smile at our late going away
1 r$ z' j! g2 n9 b0 [( a4 b( B我将让所有人都因我们这次离别而幸福
+ \- @2 j! B0 w) j0 NWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory- L" e7 {% ]0 i5 C. {+ k3 }
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 9 e7 a* u. |/ n1 u. n
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
1 H1 v2 G1 |% t5 z* r我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
# D; W) l; E% _0 k8 n3 _; C" ^If you were in your bed lying and thinking on dying
/ w6 b5 `4 Y. E' m1 N/ g如果你躺在床上正思考着死亡 2 }" x$ Z' A' s8 h0 S/ f
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
! J( h6 A, B/ U% y- w& a$ L 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 / U+ O: j a( S
Or if were down one hour, down in yon shady bower * ^8 C* P$ E. K$ I u1 u
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
: \( D) u6 a; S0 }' N6 GPleasure would surround you, you′d think on death no more
# S5 l8 C3 l/ j8 [ `" g 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
4 b/ p; P* ^+ GThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
5 \+ i* k( H- O% M9 ]0 O所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
7 x. k0 D" y7 V% ~" |( X& tI never thought my childhood days I ′d part you any more & o& Q' D" g+ Q9 l% G/ T" U
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 % B: ^& e1 a2 |. i8 T
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
, g" D$ [1 b6 r Q; R9 P+ O% ]9 x而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
9 i ~# r$ q; _5 K3 e+ uAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
% h2 a8 I3 O3 ^) s8 T沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行5 e8 T3 u! E* E, Y
4 B9 u. c5 [6 P3 `6 | FCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
; h3 B$ ~, `! T& ^
+ e9 A+ B; t3 ]# ]" |
1 u$ i) Y, R8 Q% }爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 - Q+ m1 S. y# l( n, A
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
- y1 R; z u+ R9 A6 F+ b' c6 D$ c" Y' [
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
. u' V$ q9 a% e( q' {% T) K7 P) V
! w1 t0 ]: j; ]7 o' k14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
- o0 W0 ^8 U$ a9 [, v) B- O# T2 T4 L3 Q# I( i0 m- m" P# _
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 % L2 N' H! o; y1 g
3 n- [! ~' a/ b+ a/ ^3 \2 aFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
9 N* N8 P, U! _8 l+ H
. C4 W, N1 W0 O- u- E) h+ H自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|