|
* w- F, [. H9 a0 r( Y0 [: | `' W8 s& w+ J" [. w0 T5 x
It being in the springtime and the small birds they were singing
( n! C% K4 @3 p6 s+ b那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 # r7 }7 L* R* `& w
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
' E/ [* G5 n. N7 I沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 9 ?, `9 t2 F5 l0 d
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
( x# F! P' a: n6 L/ U: q* w" K+ ?* X8 `画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
8 }: E; L" q I/ a3 O6 t- VTo view fond lovers talking, a while I did delay ) t) c4 E( N* T) W1 [' x1 }# S
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
m6 g$ Z8 A1 c4 Q+ cShe said, my dear don′t leave me all for another season
3 [! H2 i9 ]7 z! n2 ~她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
3 t1 n$ s; ]9 u2 A- Z+ \Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
. d6 r3 |6 R) p- |, V虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
& P$ j/ f) _9 L8 V3 V* ] TI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation5 a4 Y6 K) i+ Y; A: m. j( u7 N& k7 _
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
7 Q/ O; \, t6 z% ^0 r7 sAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
1 B1 C, N, g' [6 G; v8 X我对神发誓,我永远都不会说再见
% G- ^4 F& ]2 T7 N2 ?: _% G, iHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience ; Y0 u2 S8 F4 z9 G2 v
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
7 u, Q0 y8 R0 Y0 _- M) tYou know I love you dearly the more I′m going away
% _: A* j& h# O# {7 P你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 ( z2 Z8 j1 @. f- I' t; D% X
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
) l& b( R6 }% Y: Y" H我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
% J5 I H# v x( ^+ ]To comfort us hereafter all in Amerika y 1 V' D6 | V* A9 H
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
: i& k) B4 T1 g- d" MThen after a short while a fortune does be pleasing
5 ?: @6 x7 o* \# O. p( y不久以后当一切都已经平息
5 i1 S6 v7 D* ~" T! }4 jT′will cause them for smile at our late going away
# R& n; z0 X% [8 T4 h' h我将让所有人都因我们这次离别而幸福 ! G5 D6 P6 e( L* I) d
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
, r+ }6 H" W) A) f8 Q- { T- t- e7 e 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 : b0 R4 y; w! P! h) p& D6 a+ H
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y 9 l4 \" Z0 F" c: w4 o: K1 s
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
1 H% p- R* ^8 |4 s7 O0 bIf you were in your bed lying and thinking on dying
7 I- U- g! S) v+ s2 M如果你躺在床上正思考着死亡
3 V3 C( f1 }) c- \' W8 f& ~The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er# B: B& V% L1 ]# l0 \
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
( Q( a, ^( H( F& A9 _$ `Or if were down one hour, down in yon shady bower
' f& b; V1 U( h X: f& |6 v% U. t或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 ) [: c, d: l- M- c& m0 Y" B
Pleasure would surround you, you′d think on death no more! K$ e2 `1 d5 r" _1 [3 {
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
$ x4 k$ m* F9 R' sThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved : J5 T' _. I6 ]* c7 j
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 $ i% M$ J0 g1 T! p
I never thought my childhood days I ′d part you any more
& h3 U; C5 t6 Q我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
0 x( S4 l6 s' E! b, j6 }; P3 j8 jNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
& y! g; G0 d6 f; ?2 M: C1 v而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 / _ E, v' X" I& N4 L
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
( {2 {. W+ `' o |: p# X沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行: R0 `" F- a+ @3 l9 L
) s8 [7 W$ J3 d- o% ECara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
6 P/ V. ~1 s& [' H' d G3 k3 I0 ~$ e: \5 w6 V
# h0 G6 e, ^% H9 y2 J9 ]
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 - v* @5 A: i# n* q: P
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
' A( Y7 w' `3 N4 ^4 n4 N
3 }, f8 w8 }/ M FCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 : k$ m% U, o5 ^" \9 z
4 {, Y+ Z' Z- X/ }) d1 c1 s U14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 ; v2 l( F2 b/ D( _2 Q
, c$ V! `. i8 q! o5 @《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
4 V1 v" K4 a$ }
g& ^. N2 b# h: _" tFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。- ?& E% [% \% |
/ Y. a/ Y8 h( k' t6 h4 g自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|